There is some debate online about what to call those little words at the bottom of your video. Some people call them subtitles, and some people call them captions. If you want to know why, then you’re reading the right article.
Two new subtitle languages are now supported on Amara: Mirandese from Portugal and Nhengatu from Brazil. We are happy to share more about these languages! Mirandese (mwl) Mirandese is part of the Indo-European language family and it is spoken in the Northeast population of Portugal. It is a co-official language of the town Miranda do … Continue reading New to Amara: Mirandese and Nhengatu
Video localization — the practice of adapting multimedia to a local culture’s norms and expectations — has become a means of communication that should be a part of any organization’s toolkit.
In the scope of human history, subtitling is a relatively new form of writing. From chiseled tablets to movable type, the intention of written language has always been to capture and communicate language. And the way we choose to communicate speaks to who we are as a civilization: translated subtitles are a mark of an … Continue reading A History of Subtitles
There’s an old version of the Amara video embedder that a small number of external websites still seem to be using. As we clean up our code so that we can develop faster, we’re going to stop supporting that old version (the widgetizer) on July 15th. Our more current embedder is more reliable, with a … Continue reading Update your embedded Amara videos by July 15th!
Since the publication of Mary L. Gray and Siddharth Suri’s book "Ghost Work: How to Stop Silicon Valley from Building a New Global Underclass," readers from around the world have been able to learn more about Amara On Demand. Now learn even more through this video talk.
Ghost Work prominently features Amara On Demand (AOD) as a promising and alternative path for crowdwork.