Transcription is the process of getting spoken or signed language onto paper. Transcription works within one language, taking spoken words or signs and transcribing them into written script. If you create subtitles in the same language as a video, you're a transcriptionist! Transcription is important because it creates access to videos, provides a reference for … Continue reading What is Transcription?
Localization is the process of adapting language to a local culture's norms and expectations. Languages are not bound by national borders. And languages vary from region to region, dialect to dialect, and accent to accent. Differences in vocabulary, spelling, and cultural references are all important to local audiences. For instance, different dialects of German are … Continue reading What is Localization?
There are many reasons to be a translator: global accessibility, linguistics, exposure to other cultures, opportunities to connect with the world. Maybe the flexibility that comes with being a freelance translator is the largest draw for you, like it is for many digital nomads in the translation industry. Setting your own hours, choosing up only … Continue reading Reasons For Being a Video Translator
So you've just finished creating subtitles and you're excited to use them. But when you go to download them, you are greeted by a long list of available file formats, all in unintelligible strings of three or four letters. What are these subtitle file formats and what are the differences between them? It can be … Continue reading Subtitle File Formats and Their Differences
As a part of Amara's Leading the Way in Accessibility effort, we are writing a series of blog posts to highlight people who have dedicated themselves to improving accessibility. It is our pleasure to start off this series by recognizing a lifelong accessibility advocate, Svetlana Kouznetsova.Svetlana was gracious enough to join us for an interview … Continue reading Leading the Way in Accessibility: Recognizing Svetlana Kouznetsova
We have compiled some simple subtitling guidelines to help Amara users create quality subtitles. From practical standards to human-centered focus, we are sharing these few simple steps to help people create subtitles that help audiences enjoy the content that they love.
We would like to take the opportunity to delve further into what it means to create accessibility for online video in the age of automatically generated captioning.