Skip to content
Amara Accessibility Media

Amara Accessibility Media

Building access to global information through subtitles, captions, and localization

  • Mission
    • Inclusion and Belonging
    • Culture and Appreciation
    • Morning Talks in the Mirror
  • Tech
    • Solutions and Tools
    • Product Features
  • Captions & Subtitles
    • Accessibility and Captioning
    • Translation and Localization
  • Amara Products
    • Amara Subtitle Editor
    • Amara Plus
    • Amara Community
    • Amara Enterprise
    • Amara On Demand
  • Amplifying Voices
  • Communication Guide
    • Inclusive Language
    • Accessibility
    • Global Accessibility
    • How we communicate with our Amara humans
    • Writing Style and Tips
    • Grammar and Spelling
  • Toggle search form

Category: Translation and Localization

 Expanding Your Reach: Accessibility Types for Audiovisual Translation and Why Subtitling Is the Way to Go

 Expanding Your Reach: Accessibility Types for Audiovisual Translation and Why Subtitling Is the Way to Go

In today’s increasingly globalized world, audiovisual content is reaching wider and more diverse audiences than ever before. As a result, content creators and distributors should ensure that their materials are accessible to people with different language preferences and ability levels. Enter the world of audiovisual translation! Among the various methods of making content more accessible,…

Dive in “ Expanding Your Reach: Accessibility Types for Audiovisual Translation and Why Subtitling Is the Way to Go” »

Captions and Subtitles
Why Translation and Localization are Central to Global Marketing

Why Translation and Localization are Central to Global Marketing

Are you reaching out to audiences globally or trying to attract markets across language barriers? In this blog post, we will explore the difference and importance of  translation and localization in your marketing strategy as well as share practical tips. Let’s dive into the exciting world of culturally-sensitive marketing! Translation and Localization: What’s the Difference?…

Dive in “Why Translation and Localization are Central to Global Marketing” »

Captions and Subtitles
Overcoming Cultural Barriers: The Magic of Subtitling and Translation

Overcoming Cultural Barriers: The Magic of Subtitling and Translation

Have you ever wondered how so many people are able to enjoy foreign movies or TV shows without speaking the language? Subtitles are the answer! However, creating subtitles isn’t just about translating words; it’s about understanding different cultures and making content relatable for diverse audiences. In this blog post, we’ll take a simplified look at…

Dive in “Overcoming Cultural Barriers: The Magic of Subtitling and Translation” »

Captions and Subtitles
English vs. English CC: What’s the Difference?

English vs. English CC: What’s the Difference?

There are more options in video players than ever. Audio tracks, subtitle tracks, audio description, closed captioning, oh my! It’s hard to tell which subtitle track to use with so many options. But that’s where we come in. We want to make sure that video is accessible to viewers all around the world. More options…

Dive in “English vs. English CC: What’s the Difference?” »

Captions and Subtitles
Comic Strip | Amplifying Voices: An ‘I Belong’ Adventure | In 5 Languages

Comic Strip | Amplifying Voices: An ‘I Belong’ Adventure | In 5 Languages

Amplifying Voices, an initiative of the Participatory Culture Foundation (PCF), is building a more inclusive media ecosystem. Using its Amara technology, Amplifying Voices brings together volunteer translators, content and community partners, and funders to ensure everyone has a voice, is able to share their truth, learn from one another, and belong. English | Amplifying Voices: An ‘I Belong’…

Dive in “Comic Strip | Amplifying Voices: An ‘I Belong’ Adventure | In 5 Languages” »

Inclusion and Belonging
Video localization in a nutshell: What makes it different and how to get it right

Video localization in a nutshell: What makes it different and how to get it right

In this article, we focus on the key questions and decisions that are unique to video localization. Read on to get started building your own video localization strategy. You’re already familiar with localization and are confident that translating your video will add value. You will still need to ensure the translation itself meets local norms,…

Dive in “Video localization in a nutshell: What makes it different and how to get it right” »

Captions and Subtitles
Attract more clients: 3 reasons why marketing videos should have subtitles

Attract more clients: 3 reasons why marketing videos should have subtitles

Marketing videos have skyrocketed in the last few years, and rightly so. People consume video content more than before. For marketing and advertising companies, using captions and subtitles for in-house videos or for client videos could bring in more customers and reach new markets. More importantly, it helps everyone get with the times: today accessibility…

Dive in “Attract more clients: 3 reasons why marketing videos should have subtitles” »

Captions and Subtitles

Posts navigation

1 2 3 Next

Give us a follow

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme