What does it mean to translate subtitles? How do you know if you have done a good job? What are the best practices for new translators? Preserve Meaning The most important task in any translation work is to preserve meaning from one language to another. Direct translation or "word-for-word" translation doesn't always work, which can … Continue reading Tips to Translate Subtitles in High Quality
Video localization — the practice of adapting multimedia to a local culture’s norms and expectations — has become a means of communication that should be a part of any organization’s toolkit.
Customizing Workflows Team administrators can now send Evaluation assignments to another team even after the work team has completed their assignments. Working with multiple Collaboration teams can give administrators more flexibility and control over their collaboration workflow! Account Security Password strength is a concern for anyone who stores data online. To protect user profiles and … Continue reading Release Highlights: security and data protection improvements
This month we’re honoring Taylor Ma for her role in translating DO-IT videos into Chinese. Thanks for all your work Taylor! Why I started to subtitle: I became a volunteer with DO-IT to practice my translations skills and I tried to find an area I would be interested in. So I browsed through the introduction … Continue reading May Volunteer of the Month – Taylor Ma
If you're in NYC tomorrow afternoon, a member of the Amara team will be joining a discussion panel at 3:30 pm, at the NYU event Translation-Machination. This event explores the changing circumstances of linguistic exchange and considers the implications of translation as a language technology from a media theoretical perspective. It's a free event and … Continue reading NYC Event Tomorrow: Translation-Machination (Feb 27, 2015)
Most orgs did 2014 wrap ups in the first week of January, but that gets a little overwhelming. We’re doing ours fashionably late instead – please enjoy! Accessibility volunteers, making a difference for others In 2014, we learned about reddit.com/r/CaptionPlease, an amazing community of accessibility-minded folks who caption short videos for anyone who requests them. … Continue reading Amara Newsletter (Feb ’15): A Fashionably Late 2014 Recap
In 2014, we focused on developing the Amara platform (making it faster and even more user friendly), building partnerships, and gaining long-term sustainability. In 2015, in addition to continuing this work, we also want to foster greater connections amongst online translation and accessibility communities. We're starting with this new sub-blog: Community, Accessibility & Translation (aka … Continue reading Amara Blog Redesign & Intro of CAT