Skip to content
Amara Accessibility Media

Amara Accessibility Media

Building access to global information through transcripts, captions, and subtitles

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Public (Free)
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Updates
    • Amara Announcements
    • Features and Developments
    • Amara Partners
    • Amara Team Guest Posts
    • Amara Team Member Spotlight
    • Volunteer
  • Toggle search form
Rectangular image with a green background. The title of the blog post is written in plum, in a white background, it reads "Crafting Accessible Subtitles: The Critical Role of Characters Per Second (CPS)". There's also an illustration of a woman working on a computer on the left, and the Amara logo is on the right.

Crafting Accessible Subtitles: The Critical Role of Characters Per Second (CPS)

Posted on October 17, 2024March 20, 2025 By amarasubs No Comments on Crafting Accessible Subtitles: The Critical Role of Characters Per Second (CPS)

In today’s interconnected world, subtitles are not just a convenience—they are an essential tool for accessibility, language learning, and cross-cultural engagement. However, the effectiveness of subtitles depends on their readability. One of the most important factors affecting subtitle readability is the rate of characters per second (CPS). This article explores the importance of CPS in creating accessible and engaging subtitles, highlighting its impact on cognition, comprehension, and engagement impacts. It also provides best practices for ensuring optimal subtitle readability. Furthermore, we discuss how subtitling solutions and tools offered Amara.org, through the initiatives of the Participatory Culture Foundation, are helping to set and promote the importance of keeping good standards for subtitle creation and accessibility.

Subtitles serve multiple purposes:

  • Accessibility: Subtitles make content accessible to viewers who are deaf or hard of hearing.
  • Language Learning: They help non-native speakers understand dialogue and learn new languages.
  • Cross-Cultural Understanding: Subtitles allow viewers to enjoy content from different cultures and in different languages, broadening their horizons.
  • Silent Viewing: For those who watch videos in noisy environments or prefer to keep the sound off, subtitles are a lifeline.

1. The Importance of CPS in Subtitle Readability

Why Readability Matters

Subtitles serve a wide range of purposes. They make content accessible to people who are deaf or hard of hearing, facilitate language learning, and provide access to foreign media. But for subtitles to be effective, they must be easy to read and understand, without causing fatigue or frustration. The speed at which characters appear and disappear from the screen plays a critical role in achieving this readability.

What is Characters Per Second (CPS)?

CPS measures the number of characters, including spaces and punctuation, that appear in subtitles per second. It is essential because it affects how easily a viewer can read the subtitles while also processing the visual and auditory elements of the content. A high CPS rate overwhelms viewers, while a low CPS rate can cause subtitles to linger unnecessarily, disrupting the flow of the video. Optimal CPS balances speed and comprehension.

2. The Impact of CPS on the Viewing Experience

Cognitive Load and Accessibility

If the CPS is too high, it increases the cognitive load. Viewers, particularly those who are deaf or hard of hearing, need time to read while also processing visual cues. High CPS rates force viewers to read quickly, which can be especially taxing for non-native speakers or those with cognitive impairments. An optimal CPS rate, between 12 and 17 characters per second, allows for a smoother reading experience and improves overall accessibility.

Comprehension and Engagement

Subtitles with high CPS rates have a negative impact on comprehension. Viewers may not have enough time to understand the meaning of the dialogue before the text disappears. This is especially challenging for people who rely on subtitles to understand the content, such as language learners. On the other hand, a manageable CPS rate increases engagement by allowing viewers to comfortably keep up with the text, fostering a better connection with the material.

3. Best Practices for Creating Readable Subtitles

Keep Subtitles Concise

The length of subtitles plays a direct role in maintaining a balanced CPS. Keeping subtitles concise, avoiding long sentences, and breaking down complex information into smaller, more digestible chunks ensures better readability. This keeps the CPS within an optimal range and prevents the viewer from feeling overwhelmed.

Synchronization and Line Length

Subtitles should be carefully synchronized with the dialogue, appearing and disappearing at the right time to match the spoken words. In addition, limiting the number of characters per line improves readability, especially on smaller screens, by keeping the text from filling the entire screen.

Conclusion

The readability of subtitles is a vital aspect of an inclusive viewing experience. Characters per second (CPS) significantly influence how accessible, comprehensible, and engaging subtitles are. By following best practices such as maintaining an optimal CPS rate, synchronizing subtitles with dialogue, and keeping text concise, content creators can ensure that subtitles contribute positively to the viewer’s experience.

As the demand for multilingual and accessible content continues to grow, the role of well-crafted subtitles becomes increasingly critical. Professional Captions Subtitles and Subtitling Editor solutions offered by Amara.org, supported by the Participatory Culture Foundation, are at the forefront of creating subtitles and tools that make audiovisual content accessible to everyone. Get in touch with us at client-services@amara.org to learn more about how you can use the Amara Editor to add subtitles to your media content or access our Professional Services that can help make your content accessible into more than 30 languages!

Article by Sebastião Nascimento.

Read these articles next

Accessibility and Captioning, Captions and Subtitles

Post navigation

Previous Post: The Importance of SDH Subtitles: Enhancing Accessibility for All Viewers
Next Post: Why You Need a Professional Subtitler: The Key to Quality, Accessibility, and Engagement

More articles to learn from

The title of the article is at the left-center of the image, the title is in French: L’éducation sans frontières : Pourquoi le sous-titrage multilingue est le pilier de l'apprentissage en 2026. At the right-center we have an illustration of a pile of giant books and education related objects, and two people sitting on them, with laptops on their laps. L’éducation sans frontières : Pourquoi le sous-titrage multilingue est le pilier de l’apprentissage en 2026 Articles en français
A rectangular image with the title of the article on the left side, the title reads: International Day of Education: Making Online Knowledge Accessible to Learners Everywhere. On the right side we have an illustration of a laptop with a student popping out of it, with a book in their hands. International Day of Education: Making Online Knowledge Accessible to Learners Everywhere Accessibility and Captioning
Rectangular image with the title of the article in the middle, the title reads: Build a Personal Curriculum With Accessible, Multilingual Videos. At the left-center there's an illustration of a computer and a mobile screen with a play button in it, and elements referring to education at their sides. 2026 Learning Goals: Build a Personal Curriculum With Accessible, Multilingual Videos Accessibility and Captioning
A rectangular image with the title of the article on the top-right corner, the text reads: Cómo los subtítulos pueden impulsar tu contenido audiovisual en español hacia nuevos mercados — y cómo Amara.org puede ayudarte. At the left side of the image there's an illustration of a audiovisual imagery, that's showing the globe. Cómo los subtítulos pueden impulsar tu contenido audiovisual en español hacia nuevos mercados — y cómo Amara.org puede ayudarte Artículos en español
A rectangular image, with an illustration of persons with disabilities on the bottom and the title of the article is at the top. The title reads: Commemorating the International Day of Persons with Disabilities (3 December 2025). Commemorating the International Day of Persons with Disabilities (3 December 2025) Accessibility and Captioning
A rectangular image with the title of the article at the bottom-center, the title reads: Gratitude Around the World: Celebrations Like Thanksgiving and the Power of Accessible Storytelling. At the top, there's an illustration of several hands holding letter cards, the letters form the words "thank you". Gratitude Around the World: Celebrations Like Thanksgiving and the Power of Accessible Storytelling Accessibility and Captioning

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme