There is some debate online about what to call those little words at the bottom of your video. Some people call them subtitles, and some people call them captions. If you want to know why, then you’re reading the right article.
This month we’re honoring Taylor Ma for her role in translating DO-IT videos into Chinese. Thanks for all your work Taylor! Why I started to subtitle: I became a volunteer with DO-IT to practice my translations skills and I tried to find an area I would be interested in. So I browsed through the introduction … Continue reading May Volunteer of the Month – Taylor Ma
Curious about how effective your crowd translations are? Wondering about your top languages or the diversity of your team? Amara's enterprise teams, will now show you all the answers. The new stats graphs can be found on the Activities tab of your team.
Amara's new transcript viewer Today we started using our new transcript viewer on every video embed on our site. The new embedder boasts a sleak design as it displays the searchable transcript. You can click on any phrase to jump to that place in the video, easily switch back and forth between languages, and follow … Continue reading amara dev updates 2014-07-09
We think this is so important, we added a permanent page to the site. In the near future, we'll go into more detail about why accessibility matters so much to us (and for the internet), but for the moment I've copied the text from the page here: Accessibility is the primary motivator behind Universal Subtitles. … Continue reading A Note on Accessibility
Update: Click here to subtitle your video > Here's the problem: web video is beginning to rival television, but there isn't a good open resource for subtitling. Here's our mission: we're trying to make captioning, subtitling, and translating video publicly accessible in a way that's free and open, just like the Web. Our approach: Make … Continue reading Subtitles and Captions for Every Video on the Web