Skip to content
Amara Accessibility Media

Amara Accessibility Media

Building access to global information through transcripts, captions, and subtitles

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Public (Free)
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Updates
    • Amara Announcements
    • Features and Developments
    • Amara Partners
    • Amara Team Guest Posts
    • Amara Team Member Spotlight
    • Volunteer
  • Toggle search form
The title of the article is on the right-center, it reads: How to be compliant with ADA Web Accessibility before April 24, 2026 . At the left-center we have an illustration of people on top of official folders, one if holding a laptop and there's a big magnifying glass at the front of everything.

How to be compliant with ADA Web Accessibility before April 24, 2026

Posted on February 5, 2026February 5, 2026 By amarasubs No Comments on How to be compliant with ADA Web Accessibility before April 24, 2026

Captioning & Transcription Solutions for Public Entity Compliance

Public entities in the United States are navigating an important shift toward clearer, more consistent digital accessibility standards under the Americans with Disabilities Act (ADA). For teams working in digital accessibility, disability services, IT, communications, compliance, instructional design, or legal and risk management, this moment presents an opportunity to strengthen systems, reduce risk, and better serve all audiences.

With the U.S. Department of Justice’s ADA Title II Web and Mobile Application Accessibility Rule now in effect, accessibility requirements for digital content are clearly defined and enforceable. For audiovisual content in particular, compliance depends on having accurate, well-timed captions, subtitles, and transcripts that meet accessibility standards.

This article is designed for public-sector decision-makers and implementers who are looking for reliable, scalable captioning and transcription solutions—solutions that support compliance, integrate into existing workflows, and help organizations meet deadlines with confidence.


ADA Web Accessibility Deadlines You Need to Meet

According to the U.S. Department of Justice’s official guidance, public entities must comply with WCAG 2.1 Level AA by the following dates:

  • April 24, 2026 – Public entities serving more than 50,000+ people
  • April 26, 2027 – Smaller public entities serving less than 50,000 people

(Official DOJ guidance: https://www.ada.gov/resources/web-rule-first-steps/)

These deadlines apply to both new and existing digital content, including archived media that remains publicly available.


Who This Applies To: ADA Title II Public Entities

ADA Title II applies to state and local governments and their programs, including:

  • Public offices and agencies
  • State and municipal departments
  • Publicly funded colleges and universities
  • Community colleges and public school districts
  • Public libraries and cultural institutions

If your organization publishes videos, recorded meetings, training materials, lectures, webinars, or audio content, those materials must be accessible.


What ADA Compliance Means for Video & Audio Content


For multimedia content, here’s what compliance requires in practice.

Closed Captions for Video

Public entities must provide accurate, synchronized closed captions for video content that includes meaningful audio, including:

  • Public meetings and hearings
  • Training videos and onboarding materials
  • Recorded lectures and instructional videos
  • Public service announcements
  • Livestreams and recorded events

Captions must be human-quality, not just auto-generated, and include:

  • Spoken dialogue
  • Speaker identification
  • Relevant non-speech audio (when needed for understanding)

Subtitles for Multilingual Access

While subtitles are not always legally required under ADA, many public entities provide them to:

  • Serve multilingual communities
  • Support ESL learners
  • Improve comprehension and engagement

Subtitles also complement captioning workflows and can be generated from the same transcription process.

Transcripts for Audio & Video

Transcripts are required for:

  • Audio-only content (podcasts, recorded announcements)
  • Video content when captions alone do not meet access needs

From a compliance and operations standpoint, transcripts are critical because they:

  • Provide a text alternative for assistive technologies
  • Support SEO and searchability
  • Make content easier to audit and document for compliance records

Common Challenges for Accessibility & Compliance Teams

Teams responsible for accessibility often face the same issues:

  • Large backlogs of uncaptioned legacy content
  • Limited internal staff or budget
  • Inconsistent quality from auto-captioning tools
  • Difficulty scaling captioning and transcription across departments
  • Pressure to meet legal deadlines quickly

What’s needed is a centralized, scalable captioning and transcription solution that aligns with WCAG and ADA expectations.


Why Amara.org Is Different from Traditional Language Services

Amara.org was built specifically for media accessibility, not as a general language services add-on.

Accessibility Expertise 

Amara.org works with a team of accessibility experts who have trained for years and are deeply committed to media accessibility. They understand that transcripts, captions, and subtitles are not just text on a screen — they are the only way many people access audiovisual information.

Quality That Respects the Audience

Amara.org’s team cares about accuracy, synchronization, and readability because they care about the people reading the captions:

  • Members of the Deaf and hard of hearing community
  • Users who cannot play sound in public offices or shared spaces
  • Viewers relying entirely on text to understand critical information

This focus results in accurate, well-timed captions and subtitles that reflect spoken meaning clearly and respectfully.

Accessibility Is a Civic Responsibility

For public entities, accessible media is not only about legal compliance — it’s about ensuring everyone can be an active and participating member of society. Amara.org’s approach aligns with that mission, making it especially well-suited for government agencies, public universities, and civic institutions.

Action Steps for Accessibility & Compliance Teams

If you’re responsible for ADA compliance, now is the time to act:

  1. Inventory all public-facing video and audio content
  2. Identify gaps in captions, subtitles, and transcripts
  3. Prioritize high-risk and high-visibility media
  4. Implement a scalable captioning and transcription solution
  5. Ensure all new content is accessible by default

Final Takeaway

ADA compliance for public entities is no longer theoretical — it’s operational. Captions, subtitles, and transcripts are among the most visible and enforceable accessibility requirements, and the 2026 deadlines are approaching.

By adopting the right tools and workflows now, accessibility leaders can:

  • Meet legal obligations
  • Reduce risk
  • Improve digital inclusion
  • Create sustainable, repeatable compliance processes

Email us at client-services@amara.org and our team will be happy to assist you in finding the perfect solution for your organization to move from reactive fixes to proactive, law-aligned accessibility!

To learn more:

  • Web Accessibility Initiative: Making Audio and Video Media Accessible
  • Fact Sheet: New Rule on the Accessibility of Web Content and Mobile Apps Provided by State and Local Governments
  • State and Local Governments: First Steps Toward Complying with the Americans with Disabilities Act Title II Web and Mobile Application Accessibility Rule

Read these articles next

Accessibility and Captioning, Captions and Subtitles Tags:accessibility, ADA, ADA compliance, ADA Web Accessibility, captions, podcasts, transcriptions

Post navigation

Previous Post: L’éducation sans frontières : Pourquoi le sous-titrage multilingue est le pilier de l’apprentissage en 2026

More articles to learn from

The title of the article is at the left-center of the image, the title is in French: L’éducation sans frontières : Pourquoi le sous-titrage multilingue est le pilier de l'apprentissage en 2026. At the right-center we have an illustration of a pile of giant books and education related objects, and two people sitting on them, with laptops on their laps. L’éducation sans frontières : Pourquoi le sous-titrage multilingue est le pilier de l’apprentissage en 2026 Articles en français
A rectangular image with the title of the article on the left side, the title reads: International Day of Education: Making Online Knowledge Accessible to Learners Everywhere. On the right side we have an illustration of a laptop with a student popping out of it, with a book in their hands. International Day of Education: Making Online Knowledge Accessible to Learners Everywhere Accessibility and Captioning
Rectangular image with the title of the article in the middle, the title reads: Build a Personal Curriculum With Accessible, Multilingual Videos. At the left-center there's an illustration of a computer and a mobile screen with a play button in it, and elements referring to education at their sides. 2026 Learning Goals: Build a Personal Curriculum With Accessible, Multilingual Videos Accessibility and Captioning
A rectangular image with the title of the article on the top-right corner, the text reads: Cómo los subtítulos pueden impulsar tu contenido audiovisual en español hacia nuevos mercados — y cómo Amara.org puede ayudarte. At the left side of the image there's an illustration of a audiovisual imagery, that's showing the globe. Cómo los subtítulos pueden impulsar tu contenido audiovisual en español hacia nuevos mercados — y cómo Amara.org puede ayudarte Artículos en español
A rectangular image, with an illustration of persons with disabilities on the bottom and the title of the article is at the top. The title reads: Commemorating the International Day of Persons with Disabilities (3 December 2025). Commemorating the International Day of Persons with Disabilities (3 December 2025) Accessibility and Captioning
A rectangular image with the title of the article at the bottom-center, the title reads: Gratitude Around the World: Celebrations Like Thanksgiving and the Power of Accessible Storytelling. At the top, there's an illustration of several hands holding letter cards, the letters form the words "thank you". Gratitude Around the World: Celebrations Like Thanksgiving and the Power of Accessible Storytelling Accessibility and Captioning

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme