Skip to content
Amara.org

Amara.org

Advancing Media Accessibility and Audiovisual Translation

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Orders Workspace
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
      • Pay-Per-Use
      • Pay-Per-Seat
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Amara News
    • Announcements
    • Features and Developments
    • Languages Supported
    • Accessibility Statement
    • Start Volunteering
    • Partners
    • Guest Posts
    • Team Member Spotlight
  • Toggle search form

Category: Captions and Subtitles

Legendagem como Ferramenta para Alcançar o Mercado Global

Legendagem como Ferramenta para Alcançar o Mercado Global

Se você é um criador independente de conteúdo audiovisual no Brasil, provavelmente já enfrentou o desafio de fazer sua obra alcançar novos públicos. Em um mercado global e altamente competitivo, colocar legendas em português ou em outras línguas em seus vídeos deixou de ser apenas um diferencial — tornou-se uma necessidade estratégica. Neste artigo, vamos…

Dive in “Legendagem como Ferramenta para Alcançar o Mercado Global” »

Accessibility and Captioning
Subtitles on Amara.org: Public, Enterprise, and Professional Services Explained

Subtitles on Amara.org: Public, Enterprise, and Professional Services Explained

At Amara.org, our mission is to make video content accessible to people everywhere through captions and subtitles. We understand that different creators and organizations have different needs, which is why we provide multiple pathways to create subtitles: Each of these options serves a unique purpose. Understanding the differences helps ensure that you choose the right…

Dive in “Subtitles on Amara.org: Public, Enterprise, and Professional Services Explained” »

Accessibility and Captioning
Sous-titres, transcriptions et traductions : l’artisanat numérique pour une accessibilité universelle 🌍

Sous-titres, transcriptions et traductions : l’artisanat numérique pour une accessibilité universelle 🌍

Si vous êtes actif sur la scène numérique internationale, vous avez sûrement déjà croisé une vidéo ou un podcast passionnant… mais dans une langue que vous ne maîtrisez pas. Frustrant, non ? Et si vous êtes créateur de contenu, vous avez probablement pensé à élargir votre audience… mais comment toucher un public qui ne parle…

Dive in “Sous-titres, transcriptions et traductions : l’artisanat numérique pour une accessibilité universelle 🌍” »

Accessibility and Captioning
How Translation and Accessibility Through Subtitles Expand Education for Girls Worldwide

How Translation and Accessibility Through Subtitles Expand Education for Girls Worldwide

Every October, the world celebrates a number of observances that highlight the importance of education, communication, and cultural exchange. For those of us working in translation, localization, and subtitling, these days are powerful reminders of how language shapes access to knowledge. From World Teachers’ Day (October 5), which honors the role of educators, to World…

Dive in “How Translation and Accessibility Through Subtitles Expand Education for Girls Worldwide” »

Accessibility and Captioning
World Teachers’ Day: How Captions and Subtitle Translation Support Education and Collaboration

World Teachers’ Day: How Captions and Subtitle Translation Support Education and Collaboration

Every year on October 5, the world celebrates World Teachers’ Day. This year’s theme, “Recasting teaching as a collaborative profession,” highlights the transformative power of collaboration among teachers, schools, and education systems. At its heart, collaboration in education is about sharing knowledge, removing barriers, and ensuring that learning is accessible to all. One powerful yet…

Dive in “World Teachers’ Day: How Captions and Subtitle Translation Support Education and Collaboration” »

Accessibility and Captioning
Translation in the Age of Audiovisual Content: Celebrating International Translation Day

Translation in the Age of Audiovisual Content: Celebrating International Translation Day

Every year on September 30th, International Translation Day honors the vital work of translators and interpreters who connect cultures, communities, and ideas across languages. Traditionally, translation was focused on written texts—literary works, technical documents, contracts, and news. But as our world has become increasingly digital and multimedia-driven, the role of translation has expanded dramatically. Today,…

Dive in “Translation in the Age of Audiovisual Content: Celebrating International Translation Day” »

Captions and Subtitles
Bridging Access to Information with Captions and Subtitles: Celebrating International Day for Universal Access to Information (28 September)

Bridging Access to Information with Captions and Subtitles: Celebrating International Day for Universal Access to Information (28 September)

Each year on 28 September, the world marks the International Day for Universal Access to Information (IDUAI)—a vital observance designated by UNESCO to promote the fundamental right of every individual to seek, receive, and impart information.  Originally proclaimed by UNESCO in 2015 and later endorsed by the UN General Assembly in 2019, this day highlights…

Dive in “Bridging Access to Information with Captions and Subtitles: Celebrating International Day for Universal Access to Information (28 September)” »

Accessibility and Captioning

Posts pagination

Previous 1 2 3 4 … 15 Next

Give us a follow:

  • Bluesky
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme