Skip to content
Amara.org

Amara.org

Advancing Media Accessibility and Audiovisual Translation

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Orders Workspace
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
      • Pay-Per-Use
      • Pay-Per-Seat
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Amara News
    • Announcements
    • Features and Developments
    • Languages Supported
    • Accessibility Statement
    • Start Volunteering
    • Partners
    • Guest Posts
    • Team Member Spotlight
  • Toggle search form
Illustration of a movie theater with film with locks on every frame and title on the screen that says Video Accessibility: autocaption concerns with Amara's logo.

Video Accessibility: Auto-Caption Concerns

Posted on October 16, 2020May 12, 2025 By allison 3 Comments on Video Accessibility: Auto-Caption Concerns

Fostering video accessibility through captions and subtitles has been Amara’s mission since it was created by the Participatory Culture Foundation. While video accessibility has improved over the last decade, we want to keep the conversation going to help creators take their next steps. So what exactly can creators do to make their videos accessible to audiences?

Last week, we discussed the future of video accessibility including the upcoming change from Flash to HTML5, creating a good first impression, and creating accessible text along with video content on platforms like TikTok and Instagram. We would like to take the opportunity to delve further into what it means to create accessibility for online video in the age of automatically generated captioning. 

Edit auto-captions to boost video accessibility

If you host your videos on YouTube, you can take advantage of Google’s auto-captioning. In its current state, the auto-caption feature is far from a perfect solution to video accessibility because they can make mistakes that frustrate or alienate audiences. The best way to take advantage of this feature is to use the auto-captions as a starting point, not as the final product for subtitles.

Review the auto-captions and be prepared to make edits to ensure that the subtitles match what is being communicated in the video. Pay close attention, because you can be surprised by the small errors that auto-captions make that seem obvious to humans. Filler words and disfluencies (um, ah, er) can be recorded as regular words (in, up, were) and change or confuse the meaning of the sentence that they are in.

Check out these simple subtitling guidelines to create quality subtitles through collaboration, readability, and an audience-first focus.

Censorship worries

Sometimes, auto-captions mistakenly record swear words. After users complained, a new feature was added so that instead of recording swear words, the auto-captions would read “[__].” For videos with mistakenly swear-filled captions, this was a relief. But this new feature automatically censored auto-captions for any video with potentially “inappropriate language.” The “[__]” feature is optional and creators can choose to remove it, but it only underscores the many struggles in the automatic captioning scene. There are many viewers and creators with competing needs. For example, this new feature could be great for someone creating children’s content. But for creators that use swear words purposefully, it can be incredibly frustrating to see their words blotted out in auto-captions.

Swearing can be used as an expression of emotion, familiarity, or tone and can be a valuable tool for creators to connect with their audience. Imagine films by Scorsese or Tarantino littered with [__] in the subtitles in place of the iconic hundreds of occurrences of swear words. Captions should be used to provide access to information, not to restrict access.

As a content creator, editing your auto-captions is the best way to preserve the content that you want to communicate. You can choose to edit your own subtitles or ask for help from your community of followers and subscribers.

Human intelligence is essential in video accessibility

Negative consequences from features like the one mentioned above highlight the importance of human intelligence in the process of captioning videos. If you want to avoid the pitfalls of auto-captions and ensure final caption quality, human reviewers are absolutely essential. There is still a large gap of knowledge in language that artificial intelligence has not grasped, as displayed in the mistakes of auto-captions. 

So what can be done to avoid audience frustration and to make content more accessible? All of the effort that content creators put into building a community of followers and subscribers can be used to the benefit of that same community. As we have seen on Amara’s volunteer teams (like TED, Captions Requested, and others), many people are excited to create captions for the video content that they enjoy and review captions that others create. Read on to learn more about creating your own team of volunteers and other ways to ask for help!

Request captions for videos

If you have a specific video that you need captions for, there are a few places online where you can reach out. You can submit YouTube URLs on the subreddit called CaptionPlease and ask for volunteers to create captions or translations for the video you shared. The description of this community’s purpose is “Help make YouTube more accessible for deaf and hard of hearing viewers!” and there are over 2,000 members currently.

Browser add-ons for subtitles

For creators on platforms without auto-captions, you can recommend browser add-ons for viewers to add subtitles themselves. This can be especially useful if you provide subtitle files available for download. Then your viewers can download the subtitle file, enable the add-on, and enjoy accessible video content in the comfort of their personal browser.

Substital is available on Firefox and Google Chrome. It is integrated with Netflix, Amazon Prime Video, YouTube, Dailymotion, Vimeo and others. It also has a lot of features to help adjust subtitles for optimal viewing including auto-sizing and customizable styling. 
Dualsub is also available on both Firefox and Google Chrome. This add-on allows viewers to display two different languages of subtitles on the screen at the same time. This is a great feature for language learners to use to boost their vocabulary while enjoying entertainment.

Read these articles next

Accessibility and Captioning Tags:accessibility, auto-captions, browser add-ons, video accessibility, YouTube

Post navigation

Previous Post: Get Involved in Amplifying Voices!
Next Post: Create Quality Subtitles in a Few Simple Steps

More articles to learn from

Headline “What is Amara Plus?” and subheading “A Powerful Subtitling Solution for Educators.” In the center, an illustration shows a person teaching from a smartphone screen labeled “online,” surrounded by books, and other educational items. The Amara logo appears in the bottom right. What Is Amara Plus? A Powerful Subtitling Solution for Educators Accessibility and Captioning
Graphic with the headline “One Language, Many Voices: Why English Captions Still Need Localization,” alongside the Amara logo. On the right, a simple illustration shows two people communicating—one speaking and another listening—with a stylized speech bubble between them. One Language, Many Voices: Why English Captions Still Need Localization Accessibility and Captioning
Title text: “Is your Campus Website ADA Compliant? Here's What Colleges and Universities Must Do Before April 24, 2026.” On the right, a stylized illustration of a laptop displaying a web browser with “WWW” in the search bar. A magnifying glass and cursor icon hover over the search field, suggesting website inspection or accessibility review. The Amara logo appears in the bottom left corner. Is your Campus Website ADA Compliant? Accessibility and Captioning
On the left, a cartoon woman with short dark hair wears a yellow cardigan and holds a red-and-white megaphone while pointing to the right. Large white text on the right reads: “SDH Subtitles and Captions: Expanding Accessibility for Everyone, Everywhere!” The Amara logo appears in the lower right corner. SDH Subtitles and Captions: Expanding Accessibility for Everyone, Everywhere Accessibility and Captioning
Illustration with the Amara logo at the top. On the left, two women sit at desks facing each other, working on laptops and a desktop computer, with a plant and office items nearby. On the right, large text on a dark purple background reads: “Best Practices for Subtitle Translation: Why Your Template Matters (Expert Guide)”. Best Practices for Subtitle Translation: Why Your Template Matters (Expert Guide) Accessibility and Captioning
Graphic with a purple header reading “International Mother Language Day.” On the right, large text asks, “How Can Captions and Subtitles Support Linguistic Diversity?” On the left, an illustration shows three diverse people smiling and talking together. Two speech bubbles above them contain a Chinese character and the letter “A.” The Amara logo appears in the bottom right corner. International Mother Language Day: How Can Captions and Subtitles Support Linguistic Diversity? Accessibility and Captioning

Comments (3) on “Video Accessibility: Auto-Caption Concerns”

  1. Lucas Bergmann says:
    October 21, 2020 at 10:34 am

    Nice!

    Reply
  2. Rikki Poynter says:
    December 27, 2020 at 9:38 pm

    I have a website but the one you listed is not mine. Please take my name off.

    Reply
    1. allisonamara says:
      December 28, 2020 at 10:29 am

      My mistake, I thought I was linking to the correct site. I have updated the article to take your name and the incorrect link out. Thank you for reaching out.

      Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow:

  • Bluesky
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme