Skip to content
Amara Accessibility Media

Amara Accessibility Media

Building access to global information through transcripts, captions, and subtitles

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Public (Free)
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Updates
    • Amara Announcements
    • Features and Developments
    • Amara Partners
    • Amara Team Guest Posts
    • Amara Team Member Spotlight
    • Volunteer
  • Toggle search form
Rectangular image with a white background. There's an illustration of a podcaster on the right side, and the title of the article is on the left side. The title reads: Verbatim vs. Non-Verbatim: Which Podcast Transcription Style Is Right for You?

Verbatim vs. Non-Verbatim: Which Podcast Transcription Style Is Right for You?

Posted on February 6, 2025February 25, 2025 By amarasubs No Comments on Verbatim vs. Non-Verbatim: Which Podcast Transcription Style Is Right for You?

Transcribing your podcast is one of the most effective ways to expand its reach, enhance accessibility, and improve discoverability. However, the decision to opt for a verbatim or non-verbatim transcription can be challenging. Each approach has unique strengths that depend on your goals, audience, and intended use of the transcription.

What Is a Verbatim Transcription?

A verbatim transcription captures every word and sound from your podcast, including filler words (e.g., “um,” “uh,” “like”), pauses, and non-verbal cues like laughter or sighs. It mirrors the spoken dialogue exactly as it occurs.

What Is a Non-Verbatim Transcription?

A non-verbatim transcription streamlines the content by removing filler words, correcting grammatical errors, and occasionally rephrasing sentences for clarity while preserving the original meaning.

What are the Advantages and Disadvantages of Verbatim and Non-Verbatim Transcriptions?

Verbatim Transcription

Advantages:

  1. Authenticity: Captures the speaker’s tone, personality, and intent.
  2. Detailed Analysis: Useful for legal, academic, or research purposes where every word matters.
  3. Accessibility: Provides a complete picture for those who prefer consuming content exactly as spoken.

Disadvantages:

  1. Cluttered Readability: May be difficult to read due to filler words and interruptions.
  2. Time-Consuming to Process: Requires more time for editing or reviewing.
  3. Higher Cost: Often more expensive due to the detailed effort involved.

Impact on Translation:

  • Pro: Offers context and nuances valuable for accurate translation.
  • Con: Translators may spend extra time cleaning up filler content, increasing overall translation costs.

Non-Verbatim Transcription

Advantages:

  1. Improved Readability: Provides a clean and polished text that’s easier to follow.
  2. Professional Appeal: Suitable for marketing, blogs, and other written formats.
  3. Cost-Effective: Requires less effort and is generally more affordable.

Disadvantages:

  1. Loss of Detail: Omitting fillers and subtle nuances may alter the speaker’s tone or intent.
  2. Limited Use for Analysis: May not meet the needs of industries that demand precise transcripts.

Impact on Translation:

  • Pro: Streamlined content simplifies the translation process, potentially lowering costs.
  • Con: Lack of certain contextual elements could lead to less nuanced translations.

Should I choose Verbatim or Non-Verbatim Transcription for my podcast?

Your choice depends on your podcast’s purpose and audience. If you want to capture every element of the conversation for legal, research, or detailed analysis, a verbatim transcription is your best bet. However, if you aim for accessibility, readability, and a more polished output for broader distribution or translation, a non-verbatim transcription is the ideal choice.

Ultimately, balancing your content’s authenticity and readability will ensure that your transcription aligns with your goals, making your audio or video content more impactful for your audience.

For professional transcription services tailored to your podcast, reach out to us at client-services@amara.org. Our team is ready to help you find the perfect transcription solution to meet your needs. We look forward to assisting you!

Read these articles next

Audio and Video Transcription, Podcast Tags:non-verbatim, podcast, podcast-transcription, transcription, verbatim

Post navigation

Previous Post: Beyond Words: How Human Translators Capture Nuance and Context Better Than AI
Next Post: Subtitling vs. Dubbing: Which Is Better for Globalizing Your Content and Reaching a Wider Audience?

More articles to learn from

A rectangular image with the title of the article at the top-left corner, the title is in Brazilian-Portuguese and it reads: Legendagem como Ferramenta para Alcançar o Mercado Global Legendagem como Ferramenta para Alcançar o Mercado Global Accessibility and Captioning
A rectangular image with a "plum" colored background. At the center we have the Amara logo. Below it we have the title of the article, it reads: Subtitles on Amara.org: Public, Enterprise, and Professional Services Explained Subtitles on Amara.org: Public, Enterprise, and Professional Services Explained Accessibility and Captioning
A rectangular image, with the title of the article written in French at the top-center, the text reads: Sous-titres, transcriptions et traductions : l’artisanat numérique pour une accessibilité universelle. At the bottom-center, we have an illustration of a speech bubble with subtitles and the symbol audio and translation. Sous-titres, transcriptions et traductions : l’artisanat numérique pour une accessibilité universelle 🌍 Accessibility and Captioning
A rectangular image, with the title of the blog post on the left-center, the title reads: Bridging Access to Information with Captions and Subtitles. On the right side, there's an illustration of a person sitting in front of a computer, with information popping up on various windows. Bridging Access to Information with Captions and Subtitles: Celebrating International Day for Universal Access to Information (28 September) Accessibility and Captioning
A rectangular image, with the title of the article at the bottom-center, the tile reads: Why Adding Captions to Your Music Video Channel is a Game-Changer. At the top center of the image there's an illustration of a phone screen showing a musician playing in a music video, with captions. Why Adding Captions to Your Music Video Channel is a Game-Changer Arts
A rectangular image with the title of the article at the top-left side. There's also an illustration of a podcaster on the down-right side, the podcaster is sitting in front of a computer, is holding a phone and is speaking into a microphone. How to Expand Your Podcast’s Reach: Publish on YouTube with Captions and Subtitles Accessibility and Captioning

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme