Skip to content
Amara.org

Amara.org

Advancing Media Accessibility and Audiovisual Translation

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Orders Workspace
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
      • Pay-Per-Use
      • Pay-Per-Seat
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Amara News
    • Announcements
    • Features and Developments
    • Languages Supported
    • Accessibility Statement
    • Start Volunteering
    • Partners
    • Guest Posts
    • Team Member Spotlight
  • Toggle search form
Text that says "Language Codes" over a geometric background with the amara wordmark and logo.

What are language codes?

Posted on April 28, 2021October 15, 2024 By allison 9 Comments on What are language codes?

You might have noticed short strings of letters next to subtitle languages when selecting subtitles to play with a video. These short strings– like en, es, ru, fr, zh-cn, and others– are language codes.

Language codes allow the files to be read, labeled, and organized as the correct language by online video players.

Why do we need language codes?

We use language codes to mark video, audio, and subtitle files with the appropriate language.

Let’s say you’re a video creator uploading multiple video and audio files which all have different languages. It is important to keep them all organized! Otherwise, your audience might get very confused when they click play. Even just one letter can make a huge difference. Your Danish video (language code “da”) might have German subtitles (language code “de”).

How do you read language codes?

You’ll find that language codes sometimes have two parts:

fr-CAN
es-ES
es-MX
pt-BR

The first part, in lowercase, indicates the language.

The second part, in upper case, indicates the country or region where the language is spoken.

This is very helpful when localizing content because you’ll be using the language variation that speaks to the local audience of a specific country or region.

What if subtitles aren’t available in my language?

Amara supports over 300 subtitle languages. We support so many languages because we want to give anyone the power to create subtitles in their mother tongue. And we welcome requests for new languages!

How do I request a new language on Amara?

If your language is not currently available on Amara, you can submit a request. Check this list of Amara’s supported languages before you decide to submit a request.

For your request, you should submit the following to support@amara.org:

  • ISO 639 language name
  • ISO 639 language code
  • Direction: Is your language written from left to right or from right to left?

Further reading: What is the ISO?

The ISO is an independent, nongovernmental organization doing work in 165 nations. The ISO creates standards for many areas, from manufactured products and technology to food safety, agriculture, and healthcare.

It’s called the International Organization for Standardization in English. But, wait, shouldn’t the abbreviation be “IOS”? 

As an international organization, most translations of the name would end up being different from one another. For example, let’s compare the English name with the other official languages of the ISO: French and Russian.

In French, it is the “Organisation internationale de normalisation,” or OIN.

In Russian,  Международная организация по стандартизации (Mezhdunarodnaya Organizatsiya po Standartizatsii) or MOS.

The ISO website has this to say about their name choice:

“Because ‘International Organization for Standardization’ would have different acronyms in different languages (IOS in English, OIN in French for Organisation internationale de normalisation), our founders decided to give it the short form ISO. ISO is derived from the Greek ‘isos’, meaning equal. Whatever the country, whatever the language, we are always ISO.

Happy subtitling!

By the way, do you know what’s the difference between subtitles and closed captions? Check out our article: Subtitles vs. Captions: What’s the Difference?

This article was updated on October 15, 2024

Read these articles next

Accessibility and Captioning

Post navigation

Previous Post: New to Amara: Tamazight!
Next Post: Global Accessibility Awareness Day

More articles to learn from

Rectangular image with a dark purple background with a repeating pattern of speech bubbles and arrows, symbolizing communication and language exchange. At the top, a white banner reads “Russian Language Day.” Centered below, large white text on a dark blue box states: “How to Reach Russian Audiences with Subtitles and Translation.” The Amara logo appears at the bottom center Russian Language Day (June 6): How to Reach Russian Audiences with Subtitles and Translation Accessibility and Captioning
Rectangular image with the article title at the top, "Video Translation for Climate Action: Expanding Environmental Content Worldwide." At the center, there's an illustration of Earth surrounded by trees and four people engaged in environmental activities, including planting a sapling, reading, collecting litter, and recycling. The Amara logo is at the bottom-right corder. Video Translation for Climate Action: Expanding Environmental Content Worldwide Accessibility and Captioning
Illustration promoting Global Accessibility Awareness Day 2026. Four people of diverse backgrounds collaborate around a table with a laptop; one person uses a wheelchair, and another holds an accessibility sign featuring symbols for visual and mobility accessibility. The Amara logo appears in the top-right corner. A dark purple banner at the bottom reads: “Global Accessibility Awareness Day 2026: Why Media Accessibility Can't Wait.” Global Accessibility Awareness Day 2026: Why Media Accessibility Can’t Wait Accessibility and Captioning
At the center, hands of different skin tones surround a globe with a pink heart in the middle, symbolizing global collaboration. Below, the title of the article: "How Nonprofits Can Scale Global Impact with Volunteer Subtitling (and the Right Platform).” The Amara logo is at the top-right corner. How Nonprofits Can Scale Global Impact with Volunteer Subtitling (and the Right Platform) Accessibility and Captioning
Headline “What is Amara Plus?” and subheading “A Powerful Subtitling Solution for Educators.” In the center, an illustration shows a person teaching from a smartphone screen labeled “online,” surrounded by books, and other educational items. The Amara logo appears in the bottom right. What Is Amara Plus? A Powerful Subtitling Solution for Educators Accessibility and Captioning
Graphic with the headline “One Language, Many Voices: Why English Captions Still Need Localization,” alongside the Amara logo. On the right, a simple illustration shows two people communicating—one speaking and another listening—with a stylized speech bubble between them. One Language, Many Voices: Why English Captions Still Need Localization Accessibility and Captioning

Comments (9) on “What are language codes?”

  1. DR says:
    June 1, 2021 at 3:04 am

    love

    Reply
  2. cloudways coupons says:
    June 1, 2021 at 3:42 am

    hi, I read your article I prefer this, I hope there is enough information for those people who don’t know more about language codes

    Reply
  3. Nhà thuốc Long Châu says:
    July 16, 2021 at 5:15 am

    Thank you!

    Reply
  4. ravi says:
    August 3, 2021 at 6:59 am

    I read your article I prefer this

    Reply
  5. Change AT&T Wi-Fi Password says:
    October 6, 2021 at 12:21 am

    You provide such a wonderful article, You explain lots of information about languages codes. I think that info will be useful for people.

    Reply
  6. EugenioSadlon says:
    February 23, 2022 at 8:45 am

    Thank you!

    Reply
    1. allisonamara says:
      February 23, 2022 at 11:08 am

      You are very welcome!

      Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow:

  • Bluesky
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme