Skip to content
Amara.org

Amara.org

Advancing Media Accessibility and Audiovisual Translation

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Orders Workspace
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
      • Pay-Per-Use
      • Pay-Per-Seat
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Amara News
    • Announcements
    • Features and Developments
    • Languages Supported
    • Accessibility Statement
    • Start Volunteering
    • Partners
    • Guest Posts
    • Team Member Spotlight
  • Toggle search form
Title "What are web captions?" on top of a blue blob and a background of connected nodes with the amara logo and wordmark in the corner.

What are web captions?

Posted on July 14, 2022August 25, 2022 By allison No Comments on What are web captions?

Captions make video more accessible no matter where your videos are hosted. But what are the additional benefits of putting captions on your online content?

Videos that have web captions are:

  • More discoverable: Captions act as metadata for your videos, which can be read by search engines. People looking for content like yours will be able to find it more easily.
  • More enjoyable on-the-go: With captions, your audience can enjoy your videos on mute wherever they are without having to worry about public noise pollution.
  • More accessible around the globe: For both non-native speakers and for the Deaf and Hard of Hearing, captions make your video accessible to a much wider online audience. 
  • Easier to localize: Captions can be a great reference for translation later if you want to reach audiences in multiple languages. Make sure to create closed captions instead of burning them into the video.

Photo by Zach Vessels on Unsplash

How are web captions different from broadcasts?

Of course, web captions and broadcast captions both capture the speech in the video and are aligned with the video’s timing. But what makes web captions different? 

Captions were first developed for broadcast television so that Deaf and Hard of Hearing individuals could receive emergency messages as well as enjoy publicly funded content. At this time, captions were burned-in to the video and could not be turned off or customized. If you would like to discover more, check out this article about the history of captions to see how the usage changed over the last half-a-century.

While broadcast captions have more options now (the ability to toggle them on and off for example), there are more styles to discover with web captions!

Another big difference is the reach of your captions. We mentioned before that both search engines and people will have an easier time discovering your videos if you add captions to them. But when we compare web captions to broadcast captions, it is clear that the scales are very different between the two mediums. For broadcast video, you have to go through the correct channels (pun intended) to get your video in front of people. And your potential audience doesn’t have to have a cable package to connect with your content, either! There aren’t as many middle men to deal with when you are putting videos up online instead of through broadcast television. 

Now, on the other hand, there is a lot more competition on the web. We’re no longer looking at competing with hundreds of channels. You could be competing with 1000 times as many content creators! It’s a trade-off, because while your competition has increased, so has your potential audience. 

The best advice we can give for online video creators is to know your audience so that you can speak directly to them. 

Which languages do people in your audience speak? Why are they interested in your videos? What can you bring to them that they can’t get elsewhere? These answers can help you connect with the right people!

Photo by Erik Lucatero on Unsplash

Where will people see your videos on the web?

It’s important to know where your videos will be hosted when they are ready to be viewed. This will tell you what file format you should use for your web captions. For most online platforms, WebVTT is a good choice. This file format gives you styling options and is used on YouTube, Vimeo, and Brightcove (just to name a few). But some platforms only take unformatted SRT files for captions, like Facebook and Instagram. 

As a content creator, it pays to know where your content will be hosted when it is done. Keep that in mind as you create web captions for your audience to enjoy. Here is a more detailed article about choosing file formats for different platforms and usages for those curious captioners out there!

What will your captions look like?

When captions first came on the scene in broadcast television, they all looked pretty much the same: burned in, white text at the bottom of the screen. Then a new style developed when closed caption technology was developed. 

Now that captions have moved onto the web, we have even more options for style and flair! If your chosen video hosting platform allows caption styling, you might have the option to change the font, text color, background color and more! All of these can be a great way to customize your viewer experience. You can make the color contrast between the text and background color easier to read. Here is WebAIM’s color contrast checker tool if you want to make sure your color choices are accessible.

Get to know more about caption styling options in this informative article.

Why are auto-captions not enough for web captions?

Now, especially if you are a YouTube-based content creator, you may be thinking, “What about auto-captions? Why do I need to worry about captions at all if it can be done for me?” Well, the answer is quality. Yes, automatic captioning technology is an exciting development in the world of captioning. But right now the technology does not replace human-created captions. 

Machines can’t recognize speech as well as humans can and that can result in major errors in the text of captions. Names of people, brands, and products can be mis-transcribed automatic captioning technology. Slang, idioms, and colloquialisms that might have been captured correctly by a human transcriber can often be missed by auto-captions because computer programs lack the context of human communities. 

ASR can save time, especially in synchronization. But make sure that you understand the limits of this technology if you want to use it in your creative workflow. Using automatic captions responsibly is possible if you have standards for your captions and make sure to review your captions before publishing them.

Photo by Pawel Janiak on Unsplash

Where can you create web captions?

If you know the platform, format, and style that you want for your captions, you might start wondering, “Is there some kind of caption website where I can get started?” And of course, we would say “Try Amara!” but that’s no surprise. The Amara Editor is free to use and has an intuitive interface that is easy to pick up. Easily add web captions to your videos with a free account.

But we also want to encourage you to check out some other tools to see which one is right for you or your team. We compiled this list of free tools that can make your captioning process a breeze. No matter which option you choose, you will be making your video more discoverable, more accessible, and more enjoyable for audiences everywhere.

How can I make great web captions?

If you’re not sure where to start or are intimidated by the task, we’ve created some quick guides on creating, translating, and reviewing captions:

  • Create Quality Captions
  • Tips to Translate in High Quality
  • Why Do We Review Subtitles?

There are other resources out there to help you become a truly skilled web captioner, like WCAG’s standards for online media. Web Content Accessibility Guidelines (WCAG), are published by the World Wide Web Consortium for the purpose of keeping content creators informed about digital accessibility.

Thank you for your attention today, and happy captioning!

Read these articles next

Solutions and Tools, Tech, Translation and Localization Tags:accessibility, captions, seo

Post navigation

Previous Post: Delightful memories and accidental tomato plant, or cooking with kids as education for cultural immersion
Next Post: Accessibility in education: why using captions and subtitles should be paramount

More articles to learn from

At the center, hands of different skin tones surround a globe with a pink heart in the middle, symbolizing global collaboration. Below, the title of the article: "How Nonprofits Can Scale Global Impact with Volunteer Subtitling (and the Right Platform).” The Amara logo is at the top-right corner. How Nonprofits Can Scale Global Impact with Volunteer Subtitling (and the Right Platform) Accessibility and Captioning
Banner com o título do artigo: “Diferenças entre o português do Brasil e de Portugal: guia para localização de conteúdo”. À direita duas bandeiras cruzadas, a do Brasil e de Portugal. O logo da Amara na parte inferior. Diferenças entre o português do Brasil e de Portugal: guia para localização de conteúdo Artigos em português
Headline “What is Amara Plus?” and subheading “A Powerful Subtitling Solution for Educators.” In the center, an illustration shows a person teaching from a smartphone screen labeled “online,” surrounded by books, and other educational items. The Amara logo appears in the bottom right. What Is Amara Plus? A Powerful Subtitling Solution for Educators Accessibility and Captioning
Illustration with the Amara logo at the top left and a stylized globe in the center surrounded by colorful location pins featuring diverse people icons, along with symbols like a heart, thumbs-up, star, and gear. At the bottom, a purple banner reads: “Subtítulos en español y localización: cómo llegar a audiencias globales.” Subtítulos en español y localización: cómo llegar a audiencias globales Artículos en español
Graphic with the Amara logo at the top and the text: “Why Language Service Providers Are Choosing Amara to Power Their Media Translation and Localization Services.” On the right, an illustration shows three people sitting together in discussion with speech bubbles above them and a glowing lightbulb, suggesting collaboration and ideas. Why Language Service Providers Are Choosing Amara to Power Their Media Translation and Localization Services Amara Enterprise Platform
Illustration with the Amara logo at the top. On the left, two women sit at desks facing each other, working on laptops and a desktop computer, with a plant and office items nearby. On the right, large text on a dark purple background reads: “Best Practices for Subtitle Translation: Why Your Template Matters (Expert Guide)”. Best Practices for Subtitle Translation: Why Your Template Matters (Expert Guide) Accessibility and Captioning

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow:

  • Bluesky
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme