Skip to content
Amara.org

Amara.org

Advancing Media Accessibility and Audiovisual Translation

  • Categories
    • Accessibility and Captioning
    • Audio and Video Transcription
    • Captions and Subtitles
    • Culture and Appreciation
    • Language Diversity Preservation
    • Solutions and Tools
    • Subtitling and Global Reach
    • Technology and Work
    • Transcreation and Cultural Adaptation
    • Translation and Localization
    • Volunteering
    • Amara On Demand
    • Amara Enterprise Platform
    • Artículos en español
    • Artigos em português
    • Articles en français
  • Industries
    • Arts
    • Corporate
    • Digital Video Creators
    • Education
    • Film and Television
    • News
    • Nonprofits
    • Podcast
  • Professional Services
    • Audio and Video Transcription
    • Professional Captions
    • Subtitle Translation
    • AI Captions
    • AI Subtitles
    • Text Translation
  • Platform Solutions
    • Amara Orders Workspace
    • Amara Plus
    • Amara Enterprise
      • Pay-Per-Use
      • Pay-Per-Seat
    • Amara Editor Integration
  • Amplifying Voices
    • Become a Volunteer
    • Content Partners
      • Association of African Universities (AAU)
      • All Out
      • CIVIX
    • Projects
      • Accessibility and Inclusion
      • Black History
      • Civic Participation and Democracy
      • COVID-19 Pandemic
      • Diversity and Equality
      • Endangered Languages
      • Environment and Climate Change
      • Gender Diversity
      • Greenwashing
      • Human Trafficking
      • Hunger
      • Indigenous Peoples’ Rights
      • Mental Health
      • Misinformation and Disinformation
      • Musical Education
      • Neurodiversity
      • Ocean Protection
      • Promoting Girls Education
      • Promotion of Literacy Worldwide
      • Recycling and Upcycling
      • Refugee Crisis and Solutions
      • Rewilding
      • Sexual Diversity
      • Sustainable Societies
      • Wildfires
      • Wildlife Protection
  • Amara News
    • Announcements
    • Features and Developments
    • Languages Supported
    • Accessibility Statement
    • Start Volunteering
    • Partners
    • Guest Posts
    • Team Member Spotlight
  • Toggle search form
captioning benefits

5 Incredible Benefits of Captioning and Subtitling YouTube Videos!

Posted on October 3, 2022February 24, 2025 By Dean No Comments on 5 Incredible Benefits of Captioning and Subtitling YouTube Videos!

There are a lot of reasons to add captions and/or subtitles to your videos; these 5 are our favorite.

#1 – Accessibility and inclusion

This is our number one top reason!

In order to watch, understand, and/or learn from video content, viewers who are Deaf or hard of hearing rely on captions. And this group of people is not some minuscule minority: Disabling hearing loss affects over five percent of the world population, which is more than 400 million people and growing (World Health Organization). While that number of people is incomprehensibly large, the solution is clear: caption videos by default.

Beyond the statistics and numbers, it is a problem when one single individual is unable to access content, which might otherwise be beneficial or life changing.  

@deafgirllifts why cc are so important #cc #closedcaptions #deaf #accessibility ♬ original sound – katie | ktnlifts | deaf / hoh

As they say, one 15 second video is worth about 450 pictures, so the one above is equivalent to approximately 450,000 words.

Furthermore, access and inclusion doesn’t just stop with disabilities and captions. Translating video, with subtitles, enables content to cross language barriers. We have written a lot about translation (and our newest initiative, Amplifying Voices, is working to address this challenge), so we’ll move on to our next point.

#2 – Maximizing audience comprehension and engagement

In addition to accessibility for people with hearing loss, captions and subtitles have been proven to help viewers remain focused. In multiple academic studies, there is evidence that learners with and without learning disabilities show noteworthy improvements to comprehension (Kirkland, et al; Scoresby, et al; Linder).  In other words, captions are a powerful tool for helping viewers engage with and retain the information that you are sharing.

We do hope you will use this research and information responsibly and always aim to create video content that is maximally engaging, moving, and/or educational for the betterment of the viewer ❤️.

#3 – Ranking higher in search results

You may have heard that YouTube is the second (or third) most popular search engine in the world. Either way, it’s a good place to pick up new viewers and captions can help! While the obvious answer might be keywords and search terms being surfaced by captions (which doesn’t hurt), the biggest boost seems to be due to how people interact with captioned videos. Viewers have been found to watch captioned videos by up to 40% longer (PLYmedia). This may be a mix of people who need captions for accessibility, individuals watching a video on mute (see below), and/or ESL learners seeking captioned videos (Ketabi, et al; Jahanyfard). 

The reason this matters is because YouTube uses average view percentage as a key component of its recommendation and ranking algorithm:

So if you’re hoping to land higher up in YouTube search results and recommendations, captions and subtitles can help you get there!

#4 – “Unmuting” your videos

A Verizon report found that 69% of viewers report watching videos without sound when in public (Forbes). The same study found that 80% of consumers are more likely to watch an entire video when captions are available. With captions, you provide your audience the flexibility to comfortably watch without sound; otherwise, you risk them skipping your videos in favor of content that is captioned.

#5 – Captioning makes subtitling / translation easier

Our fifth and final reason for captioning and subtitling may seem kind of circular, but when you have captions it is much easier and faster to subtitle and translate. This is because the captions provide both a written reference, as well as timecodes, which makes translating and synching subtitles much faster than creating translated subtitles “by ear” (i.e. without reference captions). So if you are planning to make translated subtitles for a video, create captions first (which also gets you all of the benefits above) and save yourself time on the subtitles.

Convinced? Begin captioning and subtitling today!

Since this article has, no doubt, ignited a passion to ensure that all of your YouTube videos are accurately captioned and subtitled, we’ll leave you with a few ways to do that: 

Ways to caption or subtitle video

  • Do It Yourself – For DIY’ers Amara has a free subtitle editor, compatible with public YouTube videos. If your videos are private, be sure to check out the paid options.
  • Professional – If you prefer to hire someone to make captions or subtitles, the Amara On Demand service offers excellent quality output at affordable prices.

Happy captioning and subtitling, and if you would like to chat with us on any of the topics above, please get in touch.

Read these articles next

Accessibility and Captioning, Captions and Subtitles, Subtitling and Global Reach, Translation and Localization Tags:accessibility, captions, subtitles, translations

Post navigation

Previous Post: Comic Strip | Amplifying Voices: An ‘I Belong’ Adventure | In 5 Languages
Next Post: How to add Closed Captions or Subtitles to your MP4 video

More articles to learn from

Rectangular image with a dark purple background with a repeating pattern of speech bubbles and arrows, symbolizing communication and language exchange. At the top, a white banner reads “Russian Language Day.” Centered below, large white text on a dark blue box states: “How to Reach Russian Audiences with Subtitles and Translation.” The Amara logo appears at the bottom center Russian Language Day (June 6): How to Reach Russian Audiences with Subtitles and Translation Accessibility and Captioning
Rectangular image with the article title at the top, "Video Translation for Climate Action: Expanding Environmental Content Worldwide." At the center, there's an illustration of Earth surrounded by trees and four people engaged in environmental activities, including planting a sapling, reading, collecting litter, and recycling. The Amara logo is at the bottom-right corder. Video Translation for Climate Action: Expanding Environmental Content Worldwide Accessibility and Captioning
Rectangular image. On the left, a black-and-white illustration features overlapping Cyrillic letters in various sizes and styles. On the right, the text reads: “Celebrating Cyrillic Alphabet Day” in green, followed by “Why Scripts, Subtitles, and Language Diversity Matter” in dark purple. The Amara logo is in the bottom-right corner. Celebrating Cyrillic Alphabet Day: Why Scripts, Subtitles, and Language Diversity Matter Audio and Video Transcription
Illustration promoting Global Accessibility Awareness Day 2026. Four people of diverse backgrounds collaborate around a table with a laptop; one person uses a wheelchair, and another holds an accessibility sign featuring symbols for visual and mobility accessibility. The Amara logo appears in the top-right corner. A dark purple banner at the bottom reads: “Global Accessibility Awareness Day 2026: Why Media Accessibility Can't Wait.” Global Accessibility Awareness Day 2026: Why Media Accessibility Can’t Wait Accessibility and Captioning
At the center, hands of different skin tones surround a globe with a pink heart in the middle, symbolizing global collaboration. Below, the title of the article: "How Nonprofits Can Scale Global Impact with Volunteer Subtitling (and the Right Platform).” The Amara logo is at the top-right corner. How Nonprofits Can Scale Global Impact with Volunteer Subtitling (and the Right Platform) Accessibility and Captioning
Banner com o título do artigo: “Diferenças entre o português do Brasil e de Portugal: guia para localização de conteúdo”. À direita duas bandeiras cruzadas, a do Brasil e de Portugal. O logo da Amara na parte inferior. Diferenças entre o português do Brasil e de Portugal: guia para localização de conteúdo Artigos em português

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Give us a follow:

  • Bluesky
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • YouTube

Contact us at enterprise@amara.org

Powered by PressBook Grid Blogs theme